热搜资源: 听力真题e标准日本语


求助订正翻译~


[已经解决的问题]
求助订正翻译~
石油製品需要、12年度2億キロリットル割れ-総合エネ調
 総合資源エネルギー調査会の石油市場動向調査委員会は26日、2008~2012年度の石油製品需要見通しをまとめた。燃料油全体では08年度が前年度比2.5%減の2億1501万キロリットル、12年度には1億9015万キロリットルと2億キロリットルを割り込む水準まで需要が低下すると予測した。07年度実績見込みから12年度までの5年間平均伸び率は2.9%減の見通し。昨年発表の数値に比べ国内需要減少のスピードは早まっており、石油精製メーカーの輸出拡大がさらに進みそうだ。
石油制品需求、跌破12年度2亿公升——综合能源调查
26日,综合能源调查会石油市场动向调查委员会预测了2008年~2012年度的石油制品需求情况。08年燃料油整体比前年减少2.5%,达到2亿1501万公升,12年度には1億9015万キロリットルと2億キロリットルを割り込む水準まで需要が低下すると予測した。(中文不知如何去表达)估计从07年度的实绩到12年度的5年间平均增长率降低了2.9%。与去年发表的数值相比国内需求减少的速度过快,石油精致商的出口进一步得到扩大。
请高人指点~多谢
[最佳答案]

预测了2008年~2012年度的石油制品需求情况。---〉汇总了2008年~2012年度的石油制品的需求情况。
12年度には1億9015万キロリットルと2億キロリットルを割り込む水準まで需要が低下すると予測した---〉平成12年度预计需求将跌至突破1亿9015万公升到2亿公升的水平。
估计从07年度的实绩到12年度的5年间平均增长率降低了2.9%。---〉以平成7年的实际数据推算,预计至12年度末的5年平均增长率将减少2.9个百分点。
与去年发表的数值相比国内需求减少的速度过快,石油精致商的出口进一步得到扩大。----〉与去年发表的数值相比国内需求减少的速度正在加快,石油精炼厂商扩大出口的势头看来将进一步加大。
回答者:
提问者对于答案的评价:
受益~~~~~~~~

前一篇: 求助,翻译下面一段句子 后一篇: 请问怎么翻译

Advertisements


随心学


 明治に入ると、「和魂洋才」の言葉に表されるように、日本古来の文化伝統の上に、西洋文化を積極的に取り入れようとした。日本人は明治以降における社会の近代化過程で、「天皇を中心とするイエ制度」を放棄することなく、「国家=家」をモデルにして構築されている。この疑似家族として作られてきた国家ー企業が中心になって、産業や制度の急速な欧米化?近代化を押し進めたと言える。しかし、どれほど生活が西洋化しても、人々は「畳とみそ汁」の生活を決して捨てようとはしないし、今日も日常生活、家族観、宗教観などには古い伝統と因習が強く